Junthhall-pakeri


“Junthhall-pakeri” es un término aimara que significa el retazo con que la abuela india protectora de su Tierra cubre su cabeza. En la instalación se reproduce este elemento “retazo” en los tapices y en las esculturas realizadas con restos de tejido a ganchillo y que son el hilo conductor de toda la obra. Pongo en relación estos materiales e imágenes que recuerdan a lo cotidiano, al espacio doméstico y a lo femenino, en sintonía con formas compositivas como la espiral o la construcción escalonada, que rinden homenaje a la cosmovisión de las culturas aborígenes. Este proyecto traduce, en imágenes, espacio y palabras, el conjunto de preguntas que siguen abiertas y emergen en estos meses de crisis pandémica.
Planteo un escenario que invite a pensar en esta ambiciosa meta de la integralidad de la experiencia del habitar; y es por esta razón que aparece la palabra habitar en mi trabajo, aplicada o bordada, traducida en las 14 lenguas más habladas del mundo. La misma palabra en diferentes idiomas, pone en evidencia un aspecto significativo de este momento político y social, nuestra delicada coyuntura no distingue fronteras. Estoy apelando a la pregunta ¿cómo habitamos? y a la posibilidad de construir nuevas formas de relación con el otro, con la naturaleza y con el mundo dominante, más sostenibles y desde la práctica artística.


Museo Juan Barjola, Gijón, Asturias, 2020.