"Junthhall-pakeri" is an Aymara expression that means the patch which the Indian grandmother protector of her Earth covers her head. In the installation this “patchwork” element is reproduced in the tapestries and in the sculptures made with remains of crocheted fabric and which are the common thread of this project. I put in relation these materials and images that recall the everyday life, the domestic space and the female universe, in harmony with compositional forms that pay homage to the cosmovision of aboriginal cultures. This project translates, in images, space and words, the set of questions that remain open and emerge in these months of pandemic crisis.
I propose a mystic scenery that invites you to think about this ambitious goal, the integrality of the experience of live. For this reason, the word inhabit appears in my work, applied or embroidered, translated into the 14 most spoken languages in the world. The same word in different languages highlights a significant aspect of this political and social context, our delicate situation does not distinguish borders. I am appealing to the question how do we inhabit? and the possibility of building new forms of relationship with the other, with the nature and with the dominant world, more sustainable from a sensitive artistic practice.